Martin Gambarotta Punctum


Martin Gambarotta Punctum

Productnr.: 9789051881035

Op voorraad
kan verzonden worden binnen 1 tot 3 dagen

19,95

Prijs is incl. BTW



Mogelijke levermethoden: Afhalen, Post

Corruptie, economische ongelijkheid en een vuile oorlog die zo snel mogelijk moet worden vergeten: Martín Gambarotta schetst in negenendertig fragmenten een rauw beeld van het Argentinië van na de dictatuur (1976-1983). In deze undergroundklassieker van de Argentijnse literatuur zoekt hij op de ruïnes van de geschiedenis naar een taal die het verleden recht kan doen. Punctum is een mengsel van persoonlijke herinneringen, popliedjes en politieke leuzen dat de lezer een gebroken maatschappelijke spiegel voorhoudt.

De Sporenreeks van Uitgeverij Perdu bestaat uit vertalingen van hedendaagse experimentele poëzie.

De pers over Punctum:

'De dichterlijke wereld van Gambarotta is een wrange, absurde, wrede, donkere, maar vooral zeer eigentijdse. Hij is de dompteur die zijn idiote karakters door zijn gedichten laat stampen. Zijn lyriek is liefdeloos. Het is een kale TL-verlichte keuken die nodig mag worden schoongemaakt. Schoonmakers, paupers, randfiguren, criminelen vormen de cast. De gedichten zijn beladen met allerlei bijzonderheden gedragen door nogal fundamentele bespiegelingen die vaak een ronduit prozaïsche en platte vorm aannemen om plotseling lyrisch verdiept te raken.'

- Antoine de Kom 

'Punctum wekt het tumultueuze Argentinië van na de dictatuur tot leven. Het boek is nog altijd griezelig actueel.'

- Ellen Deckwitz in NRC Next

‘“Drooglegging
in een bezopen land. Gelatineuze
vrede in een bankroet land.
Drooglegging in een bezopen land, naast het bed
de resten, de schubben op het bord, graten
in de keel, het vlies
dat de executiemachine bedekt
die werkt in een taal zonder ruggengraat.”

Hoe ziet zo’n taal er dan uit? Die moet in ieder geval vuur aanwakkeren, licht geven in de duisternis. Het bliksemt en dondert vaak in de bundel: de taal en haar effect. De dichter laat in een ironische context terloops de naam Heraclitus vallen. Vuur is bij hem de oerenergie, waaruit alles voortkomt en ook weer terugkeert. Dat is de taal die Gambarotta zoekt.’

http://meandermagazine.net/wp/2015/12/poezie-kort-6/

 

De pers over Gambarotta:

'Gambarotta is een van de scherpzinnigste politiek journalisten van Argentinië. Gambarotta is in een positie om net zo veelgelezen te worden als Borges en Cortázar.'

The Guardian

 

Vertaald en van een nawoord voorzien door Bodil Kok
Verschenen op 16 november
ISBN 978-90-5188-103-5
ca. 120 p

 

Aanvullende productinformatie

Auteur Gambarotta, Martin
Uitgever Perdu
Reeks Sporenreeks
Artikelsoort Poëzie
Taal Nederlands
Vertaald uit het Spaans
Verkoopcategorie Reguliere verkoop
Bijzonderheden vertaald door Bodil Kok
Datum laatste ontvangst 18-12-2015

Klanten die dit product kochten, kochten ook

Doina Ioanid Oorbellen, buiken en eenzaamheid
17,50 € *
Kooi
16,50 € *
Rutger Kopland Onder het vee
12,50 € *
Ricardo Domeneck Het verzamelde lichaam
19,95 € *
*

Prijzen zijn inclusief BTW en exclusief leveringskosten


Blader door deze categorie: Uitgeverij Perdu